I
am spread out in your shade and sunshine
In
this grass and, like your fragrance
By
your side, like your shadow
All
along your body.
In
the gentle murmur of your rivers,
I
am there, as you wish me to be –
In
the rustling of leaves, in the
Whinning
of winds,
Day
and Night in your paddy field.
An
indifferent Baul ;
A
Bhatiali strain floats away into
the distance
I
am there like the rays of the setting sun,
Rolling
in your feet
I
am there in the ears of young paddy
Your
girl in blue I am there
On
you like the diamond of your Nakchabi
Sparking
always sparkling.
Translated by M. Harunur Rashid
Belal
Chowdhury
(1938--)
Poet,
Journalist and Writer of Travelogue and Children Literature. Poetry : Nishad
Protikriti (1964), Swapnabandi (1989), Selai Kora Chhaya (1980), Botrish Number
(1997), Essay : Kagoje Kalame (1997), Children literature : Sabuj Bhashar Chhora
(1981), Botrish Dant (,,), Travelogue : Surja korojjal Banobhumi (1964),
Translation : Mrityur Koranara ( from Gabriel Garcia Marquez- 1997). Awards :
Bangla Academy Award-1984, Alakta Literary Award-1997, Niharranjan Award-1992.