Humayun Azad

 

Insurgence

 

 

Awoke the heroes ; so long swindled, subdued and defeated

Slaves, those radiating able and elegant things

Fingered out the black curtain from eyes ;

Lopped of the glaring gold chains from arms, lions,

                                                          necks and waists

And arose the heroes strong, more elegant than the sunset

More dreadful than the sunrise ; on their left they saw

The sick people arrayed with whip at hands

And a ruined pale and dying nature on their right.

Those healthy dreamy, immortal and smart

                                               talented things

Had so long been vanquished, exploited, hated

By joint conspiracy of nature and man. And at last

                                                                         they rose

In  real and unreal hunger with their flesh and dream,

Looked around the cheerful meat, green vegetables,

                                                         the reddish grapes

And plenty of drinks. Just before the assembled

                                                                    audience

Happily a microphone had devoured an orator

                                         as if he was delicious greens,

And a camera had swallowed his unclothed figure

Modelled with fresh and new cheese,

The mattress in its wide open red-flooded mouth

Dip place the mating couples as if they were roasted meat ;

The telly had swallowed the delighted mob  and the chairs ;

Started chewing like chewing gums the teachers and

                                                                 damsel learners

With theirs rustling tongues.

Flats of all houses of towns, cottages of countries

                                                                 and woods

Did silently digest their dwellers inside dream-eater wombs.

Swallowed the fliers all adorned with sarees and suits,

                                                                       lips and skins

And away the planes had flown thus eating the flesh of the blue

At a speed of thousand miles per hour enroute to dream.

Towers did share a neat beauty with surrounding

                                                                things and air

With their wide open red coloured beaks

Took the municipal parks adorned in green ;

Books so silently with their diamond teeth did cut the

                                          she-readers love-hot and red,

An enormous shining truck a coloured

                                     tiger of the Sundarbans

Beautified  the twilight and jumped at the finest Krishnachura

Of deer-like-timid Bangaladesh. Shone with the touch

Of a bright coloured maiden red tippled amidst

                                                      February mist

The solemn Shahid Minar drank all the coloured wreaths.

As well as the morn’-stricken walkers who put the wreaths,

In all crossing of the town, seated on isles

The surreal fascinating tram with boundless joy

Did tear up and take the green flesh of a poet,

                                                  bowed down to nature,

Also his yellow brain, grey coloured heart.

Metropolis’ highest tower ready for a tryst

Aushed the giant water-lily of Matijheel on chest

And entered in to a tunnel of dreams as does the

                                                          penetrating jeans

At the horizon of his schoolgoing lover, aged fifteen;

Swollen, extended and elongated like a diamond limb

The avenue entered in to warm and sharp triangular temple

Of his lover aged sixteen, smiling as moonset,

                                                          waiting at the cross-road

Holding up her gold petti-coat with hands ;

The drowsy light post did take the far oscillating moon

For a blouse-swelling breast of youthful early darling

And to the horizon he lengthened his right hand,

Left one to the east for another breast . Ignoring

                                                       fear of death and pain

The fascinating lover truck from over the bridge

Plunged in to the Padma, he took it for the body of his wife.

The night train did take the thigh of a waiting maiden

For its rail slipped off dream and ran over jingling

                                                        and trembling

From one end of the world to the other

              whistling beneath the blue and clouds

 

A piece of stone slept keeping its lips over the

                                                  diamond cheeks ;

On the left there trembled the sick people in rows,

The pale ruined  dying nature, blue at the fear of

                                          death did shiver on the right.

                                                                         Translated by Abid Anwar

 

 

Humayun Azad (1947-2005) Poet, Novelist, Story writer, Essayist and Researcher. Poetry : Aloukik Steamer (1973), Jolo Chitabagh (1980), Sabkichhu Nastader Adhikare Jabe (1985), Kafane Mora Asrubindu (1998),. Novel : Chhappanna Hazar Bargamile (1994), Sabkichhu Bhenge Pore (1995), Rajnitibidgan (1998), Pak Sar Jamin Sad Bad (2005). Story : Jadukarer Mrityu (1996), Linguistics : Pronominalization in Bengali (1983), Tulanamulk o Oitihasik Bhashabiggan (1988), Bakyatattwa (1984), Arthabiggan (2003), Bangala Bhasha (vols-1, 1984, vols-2, 1985)  Translation : Ditio Linga (2002), Feminism : Nari (1992),. Essay : Rabindraprabandha Rastra o Samajchinta (1983), Shamsur Rahman – Nissanga Shaerpa (1983), Nibir Nilima (1992), Matal Tarani (,,), Narake Ananata Hritu (1992), Simabaddhatar Sutra (1993), Amar Abiswas (1997). Juvenile Literature : Phuler Gandhe Ghum Asena (1985), Lalnil Dipabali (1976), Katonadi Sarobar (1987), Abbuke Mone Pare (1989), Buk Pockete Jonakipoka (1993). Awards : Bangla Academy Award –1986.