Abdul Ghani Hazari

 

Wives of a Few Bureaucrats

 

We the wives of a few bureaucrats

Turn our face to you.

O Lord, save us,

Devastated in relaxation are we’

Wives of a few bureaucrats.

O Lord, husbands are

Divers in the   bottomless sea of files

( They alone know what they gather ),

We are destitutes  through family planning:

Time rolly by crushing us.

 

We the wives of a few bureaucrats

From dawn to dusk

On the verge of some noble thought

And the faded pages of fashion journals,

Movie advertisements in dailies,

And nude pictures  of health and beauty,

And the sensation of a nearly achieved greatness.

 

Encroachment of fat in the valley of the waist,

The swelling of the belly, the double chin

Panicky at breasts’ decline:

O Lord, we gasp in the mausoleum of fat

We the wives of a few bureaucrats.

 

Our store is full of provisions.

Surplus pocket money in the fold of our pillow,

Helen Curtis in glass drawers,

Annie Frenchmilk, Astringent,Deodorant,

Hand Lotion, Revlon,

Christian Dior and Rubenstein –

Obviously middle-aged compensation

From our husbands

For the shortage of warm love.

Proud of the salute of Orderlies

Obstructions to others  promotion,

Rejection of applications

And a few dignified signatures

Even on getting back home.

 

Jealous at the friend’s lift,

Profit and loss of business run under another’s name

 

And telephone

And telephone

And telephone.

 

The Revlon our lips,

The foundation  cream on our face,

The careful beauty spot on our forehead grow dusty.

The evening invitation gets old and stale.

And then, O Lord

Thoughts of the second man

Make us restless for a moment.

The old lover is married.

Young adolescents’ aunt,

The subordinates’ mother,

Granny in the sister’s home,

And the evening invitation old and stale.

 

On the pages of the British magazine

Maggie’s amour, Jaqueline’s hymn,

Flirtations of Liz Taylor. BB’s bust,

And Marylin’s suicide

And suicide

And suicide

And the evening invitation.

And then, O Lord,

Our body insipid at night,

The bloodless moon at the window;

The used body ---snoring husband

Sleepless night

And tranquillizer.

 

O Lord, with no other means left

We turn our face to you;

Give us some work, mirror in vanity bags,

Foundation and lipstick, and social service.

 

Savage criticism of kindergartens.

Or the front row seat in ladies’ clubs,

Or inauguration of the Child Clinic.

By virtue of our husbands’ rank.

 

We the wives of a few bureaucrats:

O Lord, give us some work, anything at all

That we may throw ourselves into its abyss.

 

 

Abdul Ghani Hazari ; (1925-1976)

Poet, translatior & Essaist.Poetry : Samanyo Dhan, (1959),  Surjer Siri (1965), Jgrata Pradipa (1970), Translation : Swarna Gardhv (Translation of Aeschylus’ the Golden Ass- 1964), Belles Letters : Kalopechar Dairy (1976), Freudder Monosamikshan (1975),  Awards: Bangla Academy Awards-1972, UNESCO, Award for the PoemAmra  Kotipoy Amlar Stri.